西京雜記卷2的翻譯西京投資 西京雜記卷2的翻譯 元帝后宮既多,不得常見。
。
乃使畫工圖形, 案圖召幸之。
。
諸宮人皆賂畫工,多者十萬, 少者亦不減五萬。
獨王嫱不肯。
遂不得見。
匈奴入朝求美人為閼氏。
於是上案圖以昭君行及去召見。
貌为后宫第一。
貌為後宮第一。
善應對。
舉止閒雅。
帝悔之。
而名籍巳定。
帝重信于外國。
故不復更人。
乃窮案其事。
稀。
請各位大大幫忙一下,謝謝.
元帝所娶的嬪妃很多,無法每個人都常常見到臨幸。
所以就請畫工(當時的畫家)把每個嬪妃的容貌都畫下來,依照圖畫決定要召見臨幸誰。
當時的後宮佳麗都拿錢賄賂畫工(補充:因未能被皇帝臨幸是極光榮的事,可能因此飛上枝頭當鳳凰),多的有十萬,少的也不會低於五萬,但只有王嬙不願意做這樣子的事,因此都不得皇帝召見(補充:因為不拿錢出來就被畫醜了)。
某天匈奴入宮來拜見元帝,說要迎娶美女為妻,於是皇上(元帝)就選了王嬙的畫像並召她前來,這時才發現她的美貌是後宮嬪妃中第一的,且又擅長與人應對說話,舉止儀態從容高雅,元帝便後悔了。
但名冊已經編好,元帝又重視取信外國,所以就不改變人選了。
並著力調查這件事(位什麼他當時看到的王嬙畫像是比本人醜的)。
感嘆(唏)
參考資料
自己
001回答者翻譯得非常好,很自然流暢。
能夠更正錯別字,是很負責的做法。
有一點小小意見,參考一下:你的翻譯:「元帝所娶的嬪妃很多,無法每個人都常常見到臨幸。
」我認為:「元帝所娶的嬪妃很多,無法常見」,這樣就可以了。
「常常見到臨幸」是不太通的句子。
後面已經有「幸之」,所以這裡簡單講「見到」就好了。
「畫工」是朝廷雇用的畫師或畫匠,與我們一般認知的藝術性的「畫家」不太一樣。
給你參考。
題目中最後那個「稀」字,原文應該是──《西京雜記》這段的原文與標點:「元帝後宮既多,不得常見,乃使畫工圖形,案圖召幸之。
諸宮人皆賂畫工,多者十萬,少者亦不減五萬, 獨王嫱不肯,遂不得見。
匈奴入朝,求美人為閼氏。
於是上案圖以昭君行。
及去,召見,貌為後宫第一, 善應對,舉止閒雅。
帝悔之, 而名籍巳定。
帝重信於外國,故不復更人。
乃窮案其事,畫工皆棄市……京師畫工於是差稀。
」(中間這裡是說京師有哪些有名的畫工,因為被牽連,所以少了很多)
西京雜記翻譯,西京雜記作者,西京雜記婁敬不易旃衣,西京雜記 卷二,西京雜記 司馬相如,葛洪西京雜記,西京雜記鑿壁引光,西京雜記跋,西京雜記原文,西京雜記 王昭君西京雜記,後宮,王嬙,元帝后宮,嬪妃,昭君行,匈奴,元帝,佳麗都,.元帝
散文|三國志|字典|龍族|言情小說|家|陶淵明|寓言|朱自清|人間詞話|三國演義|儒林外史|十二金釵|紅樓夢|張愛玲|聊齋志異|千字文|李白|唐詩|三字經|西遊記|典故|三十六計|水滸傳|修辭|詩|成語|西廂記|徐志摩|
參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1009031601947 西京投資
留言列表